Články

Překlad a lokalizace šablony/pluginu

Určitě jste se s tímto případem setkali – je třeba lokalizovat šablonu nebo plugin, což vypadá na jednu stranu složitě, ale ve skutečnosti je to celkem jednoduché. Pokud vybraná šablona obsahuje lokalizační soubory .mo a .po či případně .pot (obvykle je najdete ve složce languages),  pak  můžete k překladu použít free lokalizační program POEDIT, který je i v češtině. Výhoda použití…

Určitě jste se s tímto případem setkali – je třeba lokalizovat šablonu nebo plugin, což vypadá na jednu stranu složitě, ale ve skutečnosti je to celkem jednoduché. Pokud vybraná šablona obsahuje lokalizační soubory .mo a .po či případně .pot (obvykle je najdete ve složce languages),  pak  můžete k překladu použít free lokalizační program POEDIT, který je i v češtině. Výhoda použití PoEditu je třeba v tom, že má tzv. překladovou paměť, která se vám může hodit, když budete překládat více šablon.

Překlad s PoEditem

  1. Stáhněte a nainstalujte si PoEdit.
  2. V  /wp-content/themes/vase-sablona najdete soubory končící příponou .po a .mo, popřípadě .pot. Mohou se nacházet v adresáři languages, lang apod. Pokud tam není český soubor (cs_CZ.po), tak vyjděte z libovolného jazyka, kterým umíte. Soubor .pot (zdrojový soubor pro překlad), bývá zpravidla v angličtině.
  3. Soubor otevřete. Buď přímo z PoEditu „Soubor > Otevřít“ nebo na něj poklepejte myší a on by se měl v Poeditu automaticky otevřít.
  4. Soubor uložte jako pod názvem názevšablony-cs_CZ do složky wp-content/languages a dále do složky themes anebo plugins, podle toho, co překládáte. PO uložení se automaticky vytvoří i soubor cs_CZ.mo. Tím jste vytvořili jazykový soubor pro češtinu, který WordPress automaticky načte, pokud bude jako jazyk čeština zvolena.
  5. Samotný překlad provádíme pomocí PoEditu v nově vytvořeném souboru s příponou cs_CZ. V okně je na pravé straně originál textu a na levé text cílový. Pokud jste soubor cs_CZ.po vytvořili z souboru default.pot, pak je pravá strana okna prázdná, pokud z jiného jazykového souboru (např. de_DE.po) pak je na pravé straně překlad a ten je nutné přepsat.
  6. Je vhodné upravit v souboru cs_CZ.po hodnoty X-Poedit-Country a X-Poedit-Language na CZECH a Czech.
  7. Po ukončení překladu a jeho uložení nezapomeňte oba soubory (.po i .mo) nahrát na váš hosting, k jejich umístění viz bod 4.
  8. Pokud máte v administraci wordpressu nastavenou češtinu, pak by se šablona již měla zobrazovat česky.

—————————————-
Některé, zejména starší, šablony používají text v obrázcích, tento text nebude tímto postupem přeložen. K jeho přeložení musíte použít nějaký grafický editor.